PresseKat - Übersetzungsbüro Translate Trade in Wien und Graz: Übersetzungen, die sich wie Originale lesen

Übersetzungsbüro Translate Trade in Wien und Graz: Übersetzungen, die sich wie Originale lesen

ID: 1021413

Um ausländische Märkte zu erschließen ist nicht nur ein ausgereiftes Produkt notwendig, die Unternehmen stehen auch vor großen Herausforderungen auf sprachlicher Ebene.

(firmenpresse) - Was das Sprachliche anbelangt, greift das Übersetzungsbüro Translate Trade seinen Kunden gerne unter die Arme. Egal ob Bedienungsanleitungen, Vertragstexte, Geschäftsberichte, Beipackzettel oder Marketingunterlagen: für einen seriösen und gelungenen Auftritt im Ausland werden Texte in der jeweiligen Landessprache benötigt. Um wirklich professionell auftreten zu können, sollte man sich von echten Sprachprofis unterstützen lassen, denn ansonsten kann die Angelegenheit nicht nur peinlich, sondern auch sehr teuer werden. Eine schlechte (von einem Laien) durchgeführte Übersetzung kann das Unternehmen letzten Endes nämlich bedeutend mehr kosten als eine Übersetzung, die von ausgebildeten Übersetzern mit langjähriger Berufserfahrung angefertigt wird.

In einer anderen Sprache zu kommunizieren bedeutet nicht einfach, Wort für Wort und Satz für Satz zu übersetzen. Wortspiele, die im Deutschen super klingen und sehr gut beim Zielpublikum ankommen, funktionieren beispielsweise im angloamerikanischen Raum nicht immer. "Es kommt auf die kulturellen Unterschiede an", erklärt Frau Mag. Ljubica Negovec, Geschäftsführerin von Translate Trade. "Eine reine Übersetzung reicht oft nicht aus, die Texte müssen auch spezifisch auf den jeweiligen Zielmarkt angepasst werden, damit ein Wortspiel auch in einer anderen Sprache verstanden wird." Häufig sind Werbematerialien das Erste, was (potentielle) Kunden sehen. Überzeugen diese Werbematerialien nicht, wird es ungleich schwerer, sich auf dem Markt zu etablieren.

Das Übersetzungs- und Dolmetschbüro Translate Trade mit Sitz in Wien und Graz arbeitet ausschließlich mit ausgebildeten Übersetzern, die über ein abgeschlossenes Sprachenstudium verfügen. In den meisten Fällen haben die Übersetzer auch ein zweites Fachstudium abgeschlossen, zumindest aber haben sie langjährige Erfahrung in dem Bereich, in dem sie übersetzen. Für technische, juristische oder medizinische Übersetzungen benötigt man Übersetzer, die sich in der Materie auskennen und das erforderliche Fachwissen besitzen. Einfach nur mit einem Wörterbuch zu arbeiten ist zu wenig, oft gibt es mehrere Vorschläge für ein und dasselbe Wort. Hier sind spezifische Sprach-, Fach- und Kulturkenntnisse zwingend erforderlich.





"Doch mittlerweile reicht es nicht mehr aus, mit sehr guten Übersetzern zu arbeiten und sehr gute Übersetzungen zu liefern", erläutert Ljubica Negovec den Wandel Ihres Unternehmens von einem klassischen Übersetzungsbüro hin zu einem Sprachendienstleister, dessen Aufgabengebiete weit über das einer bloßen Übersetzung hinausgeht. Translate Trade ist ein Vorreiter in puncto technologisches Know-How und Softwareentwicklung. Das Unternehmen erstellt für seine Kunden umfangreiche Datenbanken und Glossare, damit über Jahre und verschiedenste Projekte hinweg die gleichen Begriffe stets mit den gleichen Pendants übersetzt werden. "Es ist zwar keine leichte, dafür eine umso schönere Aufgabe. Jeder Kunde hat seine individuellen Bedürfnisse, jeder sein ganz spezifisches Firmenwording", beschreibt Ljubica Negovec die Herausforderung, jedem Kunden das Gefühl zu geben, sich vollends auf andere Tätigkeiten konzentrieren zu können und das Sprachliche in die Hände von Translate Trade zu legen. Der Erfolg gibt Translate Trade jedenfalls Recht.

Weitere Infos zu dieser Pressemeldung:

Themen in dieser Pressemitteilung:


Unternehmensinformation / Kurzprofil:

Betriebe, welche global aktiv sind, finden in dem Sprachendienstleister Translate Trade den idealen Partner. Das Übersetzungs- und Dolmetschbüro hat sich zwar in Wien und Graz niedergelassen, aber dennoch arbeitet es mit Unternehmen rund um den Globus zusammen. Eine angepasste Strategie und Lösung für den Unternehmensauftritt auf der weltweiten Bühne wird dabei zusammen mit dem Kunden erstellt. Schon seit 2003 kann die Übersetzungsagentur Translate Trade mit den Zertifizierungen nach ISO 9001:2008 und ÖNORM DIN EN 15038 aufwarten.

Sie können diese Pressemitteilung ? auch in geänderter oder gekürzter Form ? mit Quelllink auf unsere Homepage auf Ihrer Webseite kostenlos verwenden.



Leseranfragen:

Kiebachgasse 11, 6020 Innsbruck



PresseKontakt / Agentur:




drucken  als PDF  an Freund senden  Luftfrachtmenge im Jahr 2013 leicht gestiegen Pläne zur Vereinfachung der Steuererklärung
Bereitgestellt von Benutzer: Connektar
Datum: 19.02.2014 - 09:00 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 1021413
Anzahl Zeichen: 3600

Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Alexander Rus
Stadt:

Wien


Telefon: 0699 19445578

Kategorie:

Wirtschaft (allg.)


Meldungsart:
Anmerkungen:


Diese Pressemitteilung wurde bisher 0 mal aufgerufen.


Die Pressemitteilung mit dem Titel:
"Übersetzungsbüro Translate Trade in Wien und Graz: Übersetzungen, die sich wie Originale lesen"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von

Translate Trade (Nachricht senden)

Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).

Expansion: Translate Trade gibt Tipps für Start-ups ...

Experten sind sich einig: Viele deutschsprachige Start-ups denken noch immer zu klein. Wer den großen Erfolg will, muss auch groß denken. Die Erschließung neuer Märkte ist hierfür ebenso wichtig, wie das richtige Auftreten und die richtige Kommu ...

Alle Meldungen von Translate Trade