- die Tücken von Billigübersetzungen –
(firmenpresse) - Die Wirtschaftskrise drängt immer mehr Firmen dazu, einzusparen, wo es nur möglich bzw. nötig ist. Sparen ist gut, aber es darf nicht vergessen werden, dass ein gutes Produkt oder ein guter Service entsprechend kosten darf. Das Preis-/Leistungsverhältnis muss gesund bleiben, sonst ist Vorsicht geboten! Nehmen wir die Übersetzungsbranche. Der Beruf „Übersetzer“ ist nicht geschützt. Es kann sich also jeder Übersetzer nennen, der sich dazu berufen fühlt.
Man registriert auf dem Übersetzungsmarktplatz vermehrt, dass Firmen, die sonst auf seriöse Übersetzungsagenturen oder Übersetzungsbüros zugriffen, plötzlich die Übersetzungen selber in die Hand nehmen. Die Übersetzungen werden teilweise intern von überforderten Mitarbeitern oder Bekannten bearbeitet oder man begibt sich im WorldWideWeb auf die Suche nach geeigneten „Sprachtalenten“. Es entstehen zum Teil katastrophale Übersetzungen und unverständliches Kauderwelsch. „Vielen Unternehmen fehlt jegliche Erfahrung, was eine perfekte Übersetzung ausmacht und wen man als „geeigneten Übersetzer“ engagieren sollte“, so die Geschäftsführerin Aynur Jacobs, von B2B Übersetzungen. Das Unternehmen bietet seit mehr als sechs Jahren hochwertige Übersetzungen in sämtlichen Sprachen an. Neben technische Übersetzungen werden auch die Fachgebiete Recht (juristische Übersetzungen), Wirtschaft (wirtschaftliche und finanzielle Texte) auch Marktingtexte und Pressemitteilungen für namhafte Kunden aus Wirtschaft und Industrie übersetzt. Auf Wunsch werden beglaubigte Übersetzungen geliefert, die für amtliche Stellen oft notwendig sind.
Firmen wird geraten, nicht an der falschen Stelle zu sparen und das gute und mühselig aufgebaute Image mit einer Billig- Übersetzung zu ruinieren. Die Assoziation einer schlecht übersetzten Produktinformation oder Webseite kann weitreichend sein, mal abgesehen von den möglichen Schadensersatzansprüchen die Unternehmen oder Privatpersonen geltend machen können, wenn eine Betriebsanleitung falsch übersetzt wurde. Fatal sind auch falsch übersetzte Verträge, die Folgen kann man sich gut ausmalen. Daher ist die beste Lösung, gleich Sprachexperten zu beauftragen, toller Nebeneffekt - die eingesparte Zeit, die man für seinen Fachbereich einsetzen kann.
Fazit: Schuster bleib bei Deinen Leisten!
Das Übersetzungsbüro B2B Übersetzungen ist ein Spezialist für Übersetzungs- und Sprachendienstleistungen mit Firmensitz am Niederrhein. Das Unternehmen bietet Übersetzungen in nahezu alle Sprachen und Fachgebiete an. Von Betriebsanleitungen, Marketingtexten, Softwarelokalisierung bis hin zu Vertragsübersetzungen. Der Einsatz modernster Softwaretechnologien und KnowHow runden das Unternehmensprofil ab. Nicht zuletzt profitieren Kunden vom Top Preis-/Leistungsverhältnis! Sofort den Preis erfahren mit unserem Online-Preisrechner.
B2B Ãœbersetzungen e.K
Ãœbersetzung & Lokalisierung
Klosterstraße 12
D- 41379 Brüggen
Tel.: 0049 (0) 2163/57 70 71
Fax: 0049 (0)1805/744743 8012
Info(at)b2b-uebersetzungen.de
www.b2b-uebersetzungen.de
B2B Ãœbersetzungen e.K
Ãœbersetzung & Lokalisierung
Klosterstraße 12
D- 41379 Brüggen
Tel.: 0049 (0) 2163/57 70 71
Fax: 0049 (0)1805/744743 8012
Info(at)b2b-uebersetzungen.de
www.b2b-uebersetzungen.de