Professionelles und fachgerechtes Ãœbersetzen, Dolmetschen und Lektorieren - Beitrag zur Ãœbersetzung im Fachbereich Windenergie
(firmenpresse) - DIN EN 15038 sichert die Qualität von Übersetzungen im Bereich Offshore-Windenergie
Die im Dezember 2009 in Kraft getretene EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG soll die Sicherheit von Maschinen erhöhen und für ein einheitliches Sicherheitsniveau innerhalb der EG sorgen. Eine wesentliche Anforderung an die Hersteller ist es, eine gedruckte Betriebsanleitung gemeinsam mit der Maschine auszuliefern. Die Betriebsanleitung muss in der jeweiligen Amtssprache oder den Amtssprachen des Verwenderlandes verfasst sein und allen Anforderungen der relevanten und national umgesetzten EG-Richtlinien entsprechen.
Dies verdeutlicht die Wichtigkeit einwandfreier und fachgerechter Übersetzungen, insbesondere für Hersteller von Offshore-Windenergieanlagen. Denn haftungsrechtlich bzw. produkthaftungsrechtlich ist der Hersteller für die Übersetzung der Betriebsanleitung verantwortlich. Einige Versicherungsgesellschaften schließen Leistungen im Schadensfall aus, wenn die Übersetzung einer Betriebsanleitung von Mitarbeitern des Herstellers und nicht von qualifiziertem Übersetzungsdienstleistern ausgeführt wird. Daher sollten Hersteller von Offshore-Windenergieanlagen sorgsam auswählen, wer ihre Übersetzungen auführt.
Aber wie ist ein kompetenter Partner zu finden, der eine Übersetzung fachgerecht und qualitativ hochwertig ausführt? Das Hauptkriterium für erstklassige Fachübersetzungen stellt die Arbeitsweise nach DIN EN 15038 dar. Dieser Qualitätsstandard definiert, neben Aspekten des eigentlichen Übersetzens, die technischen und personellen Ressourcen einer Fachübersetzung, die Arbeitsschritte und die Qualitätssicherung einer normgerechten Übersetzung. Übersetzungsbüros, die nach diesem Standard arbeiten, setzen beispielsweise ausgebildete Fachübersetzer ein, die Muttersprachler der jeweiligen Zielsprache und Fachleute des jeweiligen Fachgebiets sind. Gearbeitet wird nach dem Vier-Augen-Prinzip, d.h. die von einem Fachübersetzer ausgeführte und korrekturgelesene Übersetzung wird abschließend von einem zweiten Übersetzer wörtlich geprüft. Übersetzungsfehler können so weitestgehend ausgeschlossen werden.
Wir übersetzen Windenergie!
Mahrt Fachübersetzungen GmbH
Specialist Translations
Übersetzungsdienstleistungen gemäß DIN EN 15038
Ottersbekallee 21
D-20255 Hamburg
Tel.: +49 (0) 40 401 95 620
Fax.: +49 (0) 40 401 95 621
www.mahrt-fachuebersetzungen.de
Professionelles und fachgerechtes Ãœbersetzen, Dolmetschen und Lektorieren
Speziell ausgerichtet auf diese Fachbereiche:
- Medizin, Pharmazie & Medizintechnik
- Elektrotechnik, Maschinenbau & erneuerbare Energien
- IT & Software
- Recht & Verträge
- Wirtschaft & Finanzen
Sprachen:
- Englisch - Französisch
- Spanisch - Portugiesisch
- Italienisch - Niederländisch
- Dänisch - Schwedisch
- Polnisch - Russisch
- arabische Sprachen - asiatische Sprachen
Erstklassige Bearbeitung von Muttersprachlern!