Muss man im Business auch „kleine“ Sprachen verstehen: SLOWENISCH oder doch SLOWAKISCH?
(firmenpresse) - Muss man im Business auch „kleine“ Sprachen verstehen: SLOWENISCH oder doch SLOWAKISCH?
Es gibt zwischen Deutschland und Slowenien einen verhältnismäßig regen Dienstleistungs- und Warenverkehr, der besonders die deutschen Zulieferer im Maschinen- und Werkzeugbau sowie Fahrzeugbau als Abnehmer betrifft. Nach Slowenien werden überwiegend Fertigprodukte und chemische Erzeugnisse geliefert. Interessant ist in der Statistik aus 2013 zu erkennen, dass Deutschland mit Slowenien keinen Exportüberschuss erzielte, sondern umgekehrt.
Stärkster Import aus SLO: Kraftwagen und Kraftwagenteile, elektrische Ausrüstungen, sonstige Waren und Maschinen
Stärkster Export nach SLO: sonstige Waren, chemische Erzeugnisse, Kraftwagen und Kraftwagenteile und Maschinen
(Quelle: http://www.auwi-bayern.de/Europa/Slowenien/Export-Import-Statistik-Slowenien.jsp)
Obwohl die Slowenen relativ gut Englisch und Deutsch sprechen, kommt es besonders bei erklärungsbedürftigen Prozessabläufen zu Situationen, wo man einen professionellen Dolmetscher hinzuziehen muss, um „die Feinheiten“ zu übermitteln. Als Exporteur muss man auch alle Bedienungsanleitungen ins Slowenische übersetzen sowie auch Konformitätserklärungen und alle anderen vorgeschriebenen Urkunden. In Sachen Umsatzsteuererstattung sowie auch bei gerichtlichen Angelegenheiten und Verfahren müssen Sie Slowenisch beherrschen. Ähnlich gilt es auch für Slowakisch, Tschechisch, Ungarisch, Kroatisch, Serbisch, Albanisch, Mazedonisch, Niederländisch, Dänisch …, wenn wir nur in Europa die „Kleinen“ anführen.
Wir sind seit Jahren im Übersetzungsbereich tätig und übersetzen schriftlich, inklusive Beglaubigungen, und dolmetschen mündlich, auch vor Gericht. Unsere Fachübersetzer übersetzen alle Themen und Sachverhalte wie Marketing, PR, Betriebswirtschaft, Anleitungen, Erklärungen, Anweisungen, Recht, Urkunden für Unternehmen und Personen und so fort. r Norm* DIN EN ISO entsprechen. (Registrierungsnummer bei DIN CERTCO: 7U327 )
Persönlicher Kundenkontakt und hochqualitative Dienstleistung ist nicht nur unsere Vision: Wir handeln auch so!
Sprechen Sie mich direkt an. Wir besprechen die Einzelheiten und Sie erhalten schnellstens von uns ein Angebot.
TT&I, (Projektkoordinator) Roman Trateschki, 0049 7159 479166 oder per E-Mail: info(at)trateschki-translation.de.
Weitere Informationen finden Sie unter http://www.trateschki-translation.de/de/technische-uebersetzungen.html http://www.trateschki-translation.de/de/wirtschaftsuebersetzungen.html und http://www.trateschki-translation.de/de/anfrage-kontakt.html
Wir erklären, dass unsere Übersetzungsdienstleistungen der Norm* DIN EN ISO entsprechen. (Registrierungsnummer bei DIN CERTCO: 7U327 )
Ãœbersetzungs- und Dolmetscheragentur TT&I
Fröbelstraße 32
71272 Renningen
Tel: 0049 7159 479166
E-Mail: info(at)trateschki-translation.de