PresseKat - Sütterlin-Übersetzungen: Verewigte sich Bismarck im Poesiealbum Ihrer Oma?

Sütterlin-Übersetzungen: Verewigte sich Bismarck im Poesiealbum Ihrer Oma?

ID: 220668

Übersetzungen aus deutscher Schrift und Sütterlinschrift.

(firmenpresse) - Nur Wenige haben sich in der Geschichte der Schrift einen so nachhaltigen Namen gemacht, wie der Berliner Grafiker Ludwig Sütterlin. Seine Handschrift-Variante des altdeutschen Fraktur-Zeichensatzes war von 1915 bis 1941 Pflichtlernstoff an deutschen Schulen und schmückt deshalb auch heute noch so manches alte Poesiealbum oder Tagebuch. Weil manche Buchstaben - etwa das wie ein kippendes "z" dargestellte kleine "c" oder das dem britischen Pfundzeichen nicht unähnliche große "E" - auch für den heutigen Bildungsbürger kaum mehr zu entziffern sind, wirkt "Sütterlin" auf das Auge des Betrachters fast wie eine "Geheimschrift". An einigen westdeutschen Schulen wurde die alte Handschrift zwar noch bis in die achtziger Jahre gelehrt, doch wie so vieles, was nicht gebräuchlich ist, auch schnell wieder vergessen. Weshalb die Wenigsten mit den "alten Kritzeleien" ihrer Groß- und Urgroßmütter heutzutage etwas anzufangen wissen.

Nun mag dies im Fall des eher privaten Tagebuchinhaltes durchaus kein Nachteil sein (obwohl wir Menschen von Natur aus neugierig sind und liebend gerne Mäuschen spielen...); doch nicht selten wurden zu Beginn des letzten Jahrhunderts auch bindende Rechtsgeschäfte handschriftlich abgeschlossen - etwa im landwirtschaftlichen Bereich oder bei Pfandgeschäften. Häufig existieren auch über familiäre Angelegenheiten oder Verwandschaftsverhältnisse nur noch handschriftliche Aufzeichnungen, deren "Entschlüsselung" bisweilen Überraschungen parat hält, wie sie Ahnenforscher immer wieder erleben. Und wer weiß - vielleicht schlummert ja im alten Poesiealbum der Oma unbemerkt der Eintrag eines prominenten Zeitgenossen - ein "familiärer Schatz", der erst durch eine professionelle Übersetzung gehoben werden kann...

Unser Online-Übersetzungsdienst erledigt diese Aufgabe für Sie - schnell, zuverlässig, vertraulich. Die alten Dokumente können Sie zuhause bequem einscannen und via Internet direkt an uns übermitteln. Profitieren Sie von unserem know-how in deutscher, altdeutscher und Sütterlin-Handschrift - und erfahren Sie Dinge über sich und Ihre Vorfahren, die vielleicht auch für Ihr heutiges Leben noch Bedeutung haben.



Weitere Infos zu dieser Pressemeldung:

Themen in dieser Pressemitteilung:


Unternehmensinformation / Kurzprofil:
Leseranfragen:

Metascriptum
email: presse(at)metascriptum.de
web: http://Www.metascriptum.de



drucken  als PDF  an Freund senden  Rügener Sagen in neuer Ausgabe bei Hinstorff / Für Rüganer und Rügenliebhaber ZEIT-Interview von Roland - Koch zur Bildungspolitik Koch beschimpft die Eltern, Henzler schweigt mal wieder
Bereitgestellt von Benutzer: metascriptum
Datum: 01.07.2010 - 14:47 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 220668
Anzahl Zeichen: 2254

Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Sven Presser
Stadt:

Gießen


Telefon: 0641/32522

Kategorie:

Kunst und Kultur


Meldungsart: Unternehmensinformation
Versandart: Veröffentlichung
Freigabedatum: 01.07.2010

Diese Pressemitteilung wurde bisher 0 mal aufgerufen.


Die Pressemitteilung mit dem Titel:
"Sütterlin-Übersetzungen: Verewigte sich Bismarck im Poesiealbum Ihrer Oma? "
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von

Metascriptum (Nachricht senden)

Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).


Alle Meldungen von Metascriptum