Von Angelika Döring
Die zunehmende Globalisierung der Märkte stellt neue Anforderungen an Unternehmen, um mit Kunden, Lieferanten und Mitarbeitern weltweit erfolgreich zu kommunizieren. E-Mails, Geschäftskorrespondenz, Webseiten oder technische Dokumentationen – das Verstehen und Verfassen fremdsprachiger Dokumente gehört heute zum geschäftlichen Alltag: Damit wird der schnelle und kostengünstige Zugriff auf Übersetzungen zunehmend zum Erfolgsfaktor im internationalen Wettbewerb.
(firmenpresse) - Patentierte Ãœbersetzungstechnologie
Renommierte Unternehmen und viele tausend Anwender vertrauen dabei seit Jahren auf die ausgereifte Übersetzungstechnologie des Personal Translator. Der Grund: höchste Effizienz und optimaler Workflow bei allen anfallenden Übersetzungsarbeiten. Der schnelle automatische Übersetzungsprozess mit hoher Qualität und konsistenter Terminologie ist perfekt abgestimmt auf die spezifischen Erfordernisse im Geschäftsalltag.
Ãœbersetzen mit der Intelligenz neuronaler Netze
Der Personal Translator ist weltweit das erste PC-basierte Übersetzungssystem bei dem zusätzlich zur herkömmlichen, regelbasierten Übersetzungstechnik das neuronale Transferverfahren zum Einsatz kommt. Diese völlig neu entwickelte und von Linguatec weltweit zum Patent angemeldete Technologie simuliert nach dem Prinzip neuronaler Netze die Denkprozesse des menschlichen Gehirns und macht sie für die Übersetzung nutzbar. Enthält der aktuelle Satz keinen Anhaltspunkt für die passende Übersetzung eines mehrdeutigen Wortes, bezieht der neuronale Transfer auch vorhergehende und nachfolgende Sätze in die Analyse mit ein. Für dieses aufwendige Verfahren wurden riesige Textmengen analysiert, um mithilfe der Linguistik und der Neuroinformatik festzustellen, welche Begriffe typischerweise mit anderen zusammen vorkommen. Diese Begriffe wurden extrahiert und in einem Assoziativspeicher - einem neuronalen Netz - gespeichert. Darin steht z.B., dass "plant" im Kontext von "flower", "water" usw. wahrscheinlich mit "Pflanze" übersetzt wird, im Kontext von "electrical", "chemical" usw. hingegen mit "Werk". Auf diese Weise findet der neue Personal Translator mit seiner preisgekrönten Hybridtechnologie auch bei mehrdeutigen Wörtern die korrekte Entsprechung und erbringt damit beeindruckende Übersetzungsleistungen.
Professionelle Volltextübersetzung
Bei der Volltextübersetzung des Personal Translator wird ein Textdokument Satz für Satz in die gewünschte Zielsprache übersetzt. Der zu übersetzende Text wird einfach direkt eingegeben oder aus einer vorhandenen Textdatei geladen und kurze Zeit später erscheint im zweiten Textfenster die Übersetzung. Der Personal Translator überprüft den Eingangstext automatisch auf Rechtschreibfehler und erkennt selbstständig die korrekte Sprachrichtung und die passenden Sachgebiete. Ein Info-Fenster informiert über den Umfang der Übersetzung und über unbekannte Wörter im Text. Bei der Übersetzungsarbeit unterstützt zusätzlich das umfangreiche Wörterbuch mit 620.000 Wörtern, in dem sogar flektierte Wortformen nachgeschlagen werden können. Wörter, die der Personal Translator noch nicht kennt, lassen sich schnell und unkompliziert in ein zusätzliches Wörterbuch aufnehmen.
Das Satzarchiv (Translation Memory) spart Zeit beim Übersetzen und Überarbeiten: Kommt ein Satz das zweite Mal zum Übersetzen, wird automatisch die gespeicherte Endfassung übernommen. Ein TMX-Konverter erlaubt den problemlosen Datenaustausch mit TRADOS® und anderen Translation Memories. Der gesamte Funktionsumfang des Personal Translator steht auch direkt in den Office-Anwendungen Word, Outlook, Excel und PowerPoint zur Verfügung. Auch fremdsprachige Webseiten lassen sich ganz einfach übersetzen: selbst das Seitenlayout einschließlich der Bilder bleibt dabei weitgehend erhalten. Auf Wunsch kann man sich den Quell- wie den Zieltext in herausragender Qualität und korrekter Aussprache vorlesen lassen.
Anwenderstudie Fraunhofer-Institut
Auch das renommierte Fraunhofer-Institut bestätigt in einem ausgiebigen Anwendertest: Mit der preisgekrönten Übersetzungssoftware Personal Translator übersetzen Benutzer durchschnittlich über 40 % schneller. Entwickelt wurden bisher die Sprachpaare Deutsch-Englisch, Deutsch-Französisch, Englisch-Italienisch, Englisch-Portugiesisch und Englisch-Spanisch – jeweils verfügbar für Einzelplatz, Netzwerk und Intranet.
Angelika Döring
Linguatec Sprachtechnologien GmbH
Gottfried-Keller-Str. 12
81245 München
Tel: +49-89-89 66 64-159
Fax: +49-89-88 91 99 33
http://www.linguatec.de
mailto:a.doering(at)linguatec.de