(firmenpresse) - Rechtzeitig vor Weihnachten stellt der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) wieder seine „Weihnachtsdatenbank“ online: Dort lässt sich kostenfrei nach der Übersetzung von „Frohe Weihnachten“ für mehr als 70 Sprachen recherchieren. Mit dabei sind nicht nur gängige Sprachen wie Englisch oder Französisch, sondern auch eine ganze Reihe seltenerer Sprachen wie Luxemburgisch oder Baskisch. In Luxemburg lautet der Festtagsgruß zum Beispiel „Schéi Chrëschtdeeg“, im Baskenland heißt es dagegen „Eguberri on“. Da für Sprachen wie Chinesisch oder Russisch eigene Schriftsätze nötig sind, gibt es alle Übersetzungen in Form einer fertigen Text- beziehungsweise Grafikdatei zum kostenfreien Herunterladen. Ein Novum ist in diesem Jahr die Übertragung von „Frohe Weihnachten“ in die Gebärdensprache. Erstmalig ist auf der BDÜ-Website auch ein kleiner Film zu sehen, in der ein Gebärdensprachdolmetscher zeigt, wie der Weihnachtsgruß in Gebärdensprache „gebärdet wird“. (www.bdue.de)
„Die Weihnachtsdatenbank ist bei Privatpersonen und Geschäftsleuten sehr beliebt“, so BDÜ-Präsident André Lindemann. Durch Zuschriften und Anrufe weiß der Verband, dass schon viele internationale Unternehmen und Non-Profit-Organisationen mithilfe der kostenfreien Übersetzungen ihren Mitarbeitern, Kunden oder auch Mitgliedern die Glückwünsche zum Fest in deren Landessprache übermittelt haben – und das sehr gut ankam. Lindemann: „Das positive Feedback freut uns. Mit der Datenbank will der Verband einen kleinen Beitrag zur Völkerverständigung leisten.“
Seit 2006 gibt es die Weihnachtsdatenbank des BDÜ. Im Laufe der Jahre ist die Zahl der Übersetzungen von 50 auf über 70 Sprachen angewachsen. Die Übersetzungen stammen von Mitgliedern des Verbandes, die diese ehrenamtlich zur Verfügung gestellt haben. Wer nicht nur „Frohe Weihnachten“, sondern einen ganzen Brief übersetzen lassen möchte, der findet in der Mitgliederdatenbank des Verbandes unter www.bdue.de mehr als 7.000 Dolmetscher und Übersetzer für mehr als 80 Sprachen, darunter auch Gebärdensprachdolmetscher.
Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) ist mit über 7.000 Mitgliedern der größte deutsche Berufsverband der Branche. Er repräsentiert 75 Prozent aller organisierten Dolmetscher und Übersetzer in Deutschland und vertritt seit 1955 deren Interessen. Eine BDÜ-Mitgliedschaft steht für Qualität, denn alle Mitglieder mussten vor Aufnahme in den Verband ihre fachliche Qualifikation für den Beruf nachweisen. Die Mitgliederdatenbank des BDÜ im Internet hilft bei der Suche nach Dolmetschern und Übersetzern für mehr als 80 Sprachen (www.bdue.de).
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)
Uhlandstraße 4-5
D-10623 Berlin
Tel.: (030) 88712830
Fax: (030) 88712840
Internet: www.bdue.de
E-Mail: info(at)bdue.de
golms communications
Birgit Golms M.A.
PR-Beraterin (DAPR)
Windscheidstraße 24
D-10627 Berlin
Tel.: (030) 88627644
Fax: (030) 88627645
Internet: www.golms-communications.com
E-Mail: mail(at)golms-communications.com