PresseKat - Übersetzungsbüro: Mehrsprachige Kommunikation wird immer wichtiger

Übersetzungsbüro: Mehrsprachige Kommunikation wird immer wichtiger

ID: 1346760

Die Welt wächst immer mehr zusammen und Fremdsprachen werden immer wichtiger. Doch nicht jeder, der des Englischen mächtig ist, ist auch in der Lage einen Text aus oder in die Fremdsprache zu übersetzen. Zumal oft die Zeit drängt. Es ist also sinnvoll, auf Profis zu setzten...

(firmenpresse) - Diplom-Übersetzer spielen eine immer größere Rolle

Die Ereignisse im April 2016 zeigen deutlich, dass Übersetzungsbüros und Diplom-Übersetzer immer wichtiger werden. Wenn Angela Merkel das Wort hat, hört man ihr nicht nur in Berlin oder München, sondern auch in Ankara, Bagdad und Damaskus zu. Die grenzenlose Kommunikationstechnologie erfordert immer mehr, dass Institutionen und Unternehmen mehrsprachig kommunizieren. Diplom-Übersetzer sind Spezialisten mit Hochschulabschluss, ausgebildet für das Übersetzen in andere Sprachen. Wenn inhaltlich viel auf dem Spiel steht, sind Spezialisten mit einschlägigen Qualifikationen gefragt. Diplom-Übersetzer haben eine fachspezifische Diplomarbeit an einer Universität angefertigt, daher sind sie qualifizierter als Übersetzer mit Bachelor-Abschluss.

Diplom-Ãœbersetzer sind Experten

Das Übersetzungsbüro ist der Arbeitsplatz der Übersetzer. Da arbeiten qualifizierte Übersetzer mit einschlägiger Spezialisierung. Es gibt viele Möglichkeiten, Übersetzer zu werden. Neben den besonders gut qualifizierten Diplom-Übersetzern und den Übersetzern mit Bachelor- oder Master-Abschluss gibt es auch staatlich geprüfte Übersetzer. Die fachspezifische Qualifikation der Übersetzer ist sehr wichtig. Es reicht nicht aus, einfach nur mehrsprachig zu sein. Aktuelle Forschungsergebnisse aus der Psychologie zeigen, dass mehrsprachige Menschen sich je nach Kontext auf nur eine Sprache konzentrieren und dabei die anderen Sprachen momentan abschalten. Übersetzer sind jedoch Sprachmittler. Sie bewegen sich flink und flexibel zwischen unterschiedlichen Sprachen hin und her. Diese besondere Kompetenz ist für normale Mehrsprachigkeit überhaupt nicht erforderlich.

Im Übersetzungsbüro arbeiten keine Amateure

In Deutschland ist die Berufsbezeichnung Übersetzer nicht geschützt. Jeder darf übersetzen, um Geld zu verdienen. Folglich tummeln sich viele Amateure auf dem Übersetzungsmarkt. Das Übersetzungsbüro ist jedoch Garantie für eine sorgfältige Auswahl von qualifizierten Übersetzern, ganz besonders von Diplom-Übersetzern. Amateure haben keine Chance. Als Betrieb ist das Übersetzungsbüro für die Qualität der Übersetzungsdienstleistungen verantwortlich. Die erforderlichen Voraussetzungen für Übersetzungsdienstleistungen sind durch ISO 17100 europaweit und über Europa hinaus geregelt. Wer sich mit diesem Regelwerk vertraut macht, stellt fest, dass zumindest im Rahmen von ISO 17100 unqualifizierte Wald- und Wiesenübersetzer nicht akzeptiert sind.





Diplom-Übersetzer im ISO 17100 Übersetzungsbüro

ISO 17100 definiert Kriterien hinsichtlich der Ausbildung und Berufserfahrung von Übersetzern in einem Übersetzungsbüro. Die Übersetzer sollen einen Hochschulabschluss in Translation (Übersetzen und/oder Dolmetschen) oder einen Hochschulabschluss in einem anderen Fach und mehrjährige Berufserfahrung haben. Als weitere Alternativen kommen fünf Jahre Berufserfahrung als Übersetzer oder eine staatliche Ermächtigung zum ermächtigten Übersetzer infrage. Damit die Übersetzungen jedoch ein gutes Sprachniveau haben, fehlerfrei und prägnant formuliert sind, tragen Diplom-Übersetzer besonders viel Verantwortung im Übersetzungsbüro. Natürlich garantiert ein Universitätsdiplom allein nicht eine sehr gute Sprachbeherrschung. Aber Menschen, die beides mitbringen, das Universitätsdiplom und ein besonders gutes Sprachgefühl für mehrere Sprachen, sind die idealen Übersetzer im 21. Jahrhundert.



Weitere Infos zu dieser Pressemeldung:

Themen in dieser Pressemitteilung:


Unternehmensinformation / Kurzprofil:

Das Übersetzungsbüro SATZGEWINN besteht seit 2009 und hat über 35 Sprachen und über 25 Fachgebiete im Angebot. Die eingesetzten Diplom-Übersetzer sind Branchenexperten für das jeweilige Thema. Das garantiert eine hohe Qualität.



drucken  als PDF  an Freund senden  Neues Einkaufserlebnis in Görlitz: Fliesen Lehmann vertraut auf Ardex-Produkte Scherenmesser bei BK-Systems Germany
Bereitgestellt von Benutzer: DennisSpingler
Datum: 19.04.2016 - 16:21 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 1346760
Anzahl Zeichen: 3838

Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Dennis Spingler
Stadt:

Köln


Telefon: 0221 99879026

Kategorie:

Dienstleistung


Meldungsart: Unternehmensinformation
Versandart: Veröffentlichung
Freigabedatum: 20.04.2016

Diese Pressemitteilung wurde bisher 0 mal aufgerufen.


Die Pressemitteilung mit dem Titel:
" Übersetzungsbüro: Mehrsprachige Kommunikation wird immer wichtiger"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von

Übersetzungsbüro Satzgewinn (Nachricht senden)

Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).

Übersetzer – moderner Beruf mit Zukunft ...

Wachsende Bedeutung im internationalen Umfeld Neben nationalen und internationalen Organisationen brauchen zunehmend auch Wirtschaftsunternehmen professionelle Sprachmittler. Dies gilt für den alltäglichen Geschäftsbetrieb und für Konferenzen, K ...

Tanzvergnügen statt Golfturnier ...

Köln, 26.10.2012 Ein Benefiz-Event der besonderen Art. Da es Spendengalas und Golf-Turniere schon zur Genüge gibt, wollen die Organisatorinnen mit ihrer Veranstaltung eine neue, jüngere Zielgruppe anzusprechen: Trendbewusste Großstädter, die sic ...

Alle Meldungen von Übersetzungsbüro Satzgewinn